напускать на себя учёный вид
装出学者的样子
слова с:
в китайских словах:
色智
напускать на себя ученый вид; с ученым видом; несерьезные (показные) знания
做张做智
напускать на себя ученый вид; притворяться знатоком
酸文假醋
бран. напускать на себя ученый вид (о невежде)
酸文加醋
бран. напускать на себя ученый вид (о невежде)
色庄
быть солидным (серьезным) только по видимости, напускать на себя серьезный вид, притворяться серьезным, на словах казаться солидным
场面
摆场面 принимать эффектный вид, напускать на себя важность
摆
5) выставлять напоказ; проявлять, показывать [себя]; выступать под...; напускать на себя (вид); делать (для видимости); а) выставить образцы товаров; б) сделать мину, сделать вид, притвориться, показаться (каким-л.)
摆架
1) напускать на себя вид, разыгрывать (роль); становиться в позу
摆空(虚)架子 напускать на себя значительный вид, не имея ничего за душой
作势
2) напускать на себя важный (грозный) вид, важничать; разыгрывать влиятельное лицо
逞
1) важничать, напускать на себя значительный вид
假眉三道
диал. притворяться, прикидываться, напускать на себя вид; притворный, показной; для видимости
发标
1) напускать на себя грозный (внушительный) вид; важничать
缪
缪为恭敬 прикинуться почтительным, напускать на себя почтительный вид
装成样子
притворяться, прикидываться (кем-л.), напускать на себя вид
矫厉
2) всеми силами стараться сохранить благопристойный вид; держаться внешне достойно; пыжиться, напускать на себя важность
拿班做势
важничать, напускать на себя важный вид; пыжиться, выхваляться
拿班弄势
важничать, напускать на себя важный вид; пыжиться, выхваляться
好戴高帽
любить выслушивать комплименты, любить порисоваться (пофорсить); задаваться, напускать на себя важный вид
弄姿
напускать на себя вид; принимать нарочитые позы
假招子
напускать на себя вид, прикидываться, притворяться, надевать личину; притворщик, лицедей; лицемер
为
6) выделывать, напускать (вид), строить из себя
发威
3) гневаться; напускать на себя грозный вид; грозиться, бушевать
架子
闹[摆]架子 важничать, ходить гоголем; задаваться; держаться высокомерно; напускать на себя вид, разыгрывать (роль); становиться в позу
抢
抢空架子 напускать на себя важный вид; строить из себя большого человека
装
装出…样子 напускать на себя вид, притворяться
装腔作势
1) напускать на себя грозный (важный, солидный) вид
装相儿
диал. прикидываться знающим, напускать на себя важный вид
威风
摆威风 напускать на себя внушительный вид; «пускать пыль в глаза», важничать
抖威风 хорохориться, напускать на себя важный вид
装象
диал. напускать на себя вид; притворяться
摆空架子
чваниться, задаваться; напускать на себя значительный вид, не имея ничего за душой
色厉
напускать на себя строгий (суровый) вид; внешне строгий (суровый)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск